[Cross-posted at The Aerogram]
When the topic of
South Asian diaspora fiction came up on blogs like Sepia Mutiny (or now,
happily, The Aerogram) the conversation would
inevitably come around to Jhumpa Lahiri--though not always entirely happily.
Many readers have complained over the years that Lahiri’s characters are too
narrowly of a certain class and milieu – highly educated, upper-middle class
Bengalis. Where, many readers wonder, is the second-gen novel that sounds more
like ‘regular’ desi life?
Reading The Namesake years
ago, I should say that I did not particularly share that frustration, since
actually Gogol Ganguli’s experience at Yale resembled my own experience at
Cornell in some uncanny ways. The one difference was really the Ganguli parents
– Lahiri’s immigrant parents have a sort of stateliness and dignity that the
Punjabi aunties and uncles I knew growing up in DC did not exactly have. In
contrast to the characteristic quiet in
Lahiri’s stories, my experience was most definitely loud: full of melodrama, over-the-top arguments and fantastic
fights.
That sense of Punjabi shor-sharabba is something I immediately noticed and found gripping n Ayad
Akhtar’s excellent debut novel, American Dervish. Fathers say crazy things after a night’s drinking, wives curse
about their husbands’ affairs (“Another of his white prostitutes decided she
was sick of his promises!”), and children playing video games in the living
room hear it all.
Much of what I have written so far pertains to the Punjabi
elements of this story. I should also address what is really the core theme of
the novel – the boy protagonist’s troubled relationship to religion. Hayat Shah
is about eleven years old when his mother’s best friend from Lahore, Mina Ali,
comes to stay with him and his parents in the Milwaukee suburbs.
Hayat’s own father, a doctor, has turned against Islam in
large part because he feels that so many of the observant Muslims in the
Pakistani community in Milwaukee are hypocrites or fools. But the boy latches
on to his new auntie – and she begins to introduce him to her unconventional brand
of Islam, one suffused with elements of Sufism and Mysticism. Hayat’s auntie
Mina Ali was divorced by a callous husband in Karachi, and decided to leave
Pakistan to avoid having to lose her son to his custody – as, under Pakistani
custody laws, she would have been obliged to do. Mina Ali is a curious and
paradoxical character – a feminist and freethinker, she is also a devout and
committed Muslim who resists the idea of ever marrying a non-Muslim despite her
earlier bad experience in Pakistan.
Hayat begins to develop an intense pre-adolescent crush on
his auntie, which leads him to do some rather unpleasant things to keep her
American suitor, a friend and colleague of Hayat’s father, away from her. This
forms the core of the novel’s plot, about which I won’t say too much here for
fear of giving too much away. What I can say is that his feelings for his
Auntie lead Hayat into a pretty intense period of religious study; his
immersion in Islam starts as an attempt to please and get close to Mina, but
over time it develops a life of its own.
One aspect of American
Dervish I particularly appreciated was Akhtar’s willingness to “go there”
with some serious community dirty laundry. In this case, the particular dirty
laundry is the presence of a continuing strain of theological anti-Semitism
amongst some Muslims. This is carefully and thoughtfully explored in the novel –
it’s one of Akhtar’s central themes. I was also impressed by Akhtar’s
willingness to tell hard truths about how religion can be used as a tool for
hurting and suppressing free-spirited women in particular. American Dervish is often powerfully – though also subtly –
feminist.
[To be clear, every South Asian religious community has its
share of dirty laundry. Like Ayad Akhtar (and like his character Hayat in the
novel), I grew up in the 1980s and 90s. For Sikhs recovering from the shock of
1984 that was a difficult time, and I overheard many bitter and angry
conversations amongst men of my father’s age expressing anti-Muslim and
anti-Hindu statements. So when Hayat hears his local Imam making some pretty
nasty anti-Semitic comments in the Khutbah
at the Masjid, it definitely resonated.]
In the end the young Hayat turns away from the brand of
Islam practiced at the local Masjid, but Akhtar eschews the kind of harsh
medicine advocated by activists like Irshad Manji. His rebuttal
of intolerance within certain strands of Islamic practice is much more nuanced,
grounded in the alternative Islamic discourses of the Sufis. Hayat’s solution
to the quandaries over religion he faces do not involve rejecting the faith
outright, but rather a subtler reorientation to faith that recognizes how
deeply our love for the religious beliefs and values of the people we love
might impact our own relationship to religion.
I should say that I “read” this novel as an audiobook,
on my daily long commute to and from work. Part of my pleasure in listening
came from its being read so incredibly skillfully – with none of the
mispronounced Punjabi or Urdu words one sometimes encounters in audiobook
versions of South Asian themed stories. It wasn’t until I reached the
acknowledgments track at the very end of the last CD that I realized the
audiobook was done by the author himself; Ayad Akhtar’s training as an actor and
background as a playwright clearly informs his recorded performance of his
novel – with emphasis on performance. (As
a side note, Akhtar’s play Disgraced was
recently performed at Lincoln Center and well-reviewed by the Times.)
Many times I felt so drawn into his verbal portrayal of certain scenes that I
decided to wait in my driveway or in the parking lot at the university just to
hear how a particular crisis moment might end up playing out.
In short, this is a very solid and thought-provoking debut
novel and a definite contribution to the rather short list of really good
novels about South Asian diaspora life. The audiobook version is so good that
it might even be recommended above the text version of the novel.